úterý 13. srpna 2013

Adorkable vs. Nemožná holka

Adorkable  
Autor: Sarra Manning
Nakladatel: Knižní klub/Atom
Vyšlo v originále: 24. května 2012

Vyšlo u nás: srpen 2013
Anotace: Jeane Smithová je nesmírně osobitá, přemýšlivá, ale i nesnesitelná a drzá teenagerka, která se vyžívá v blogování a tweetování. Sama si na internetu vybuduje svůj svět (Adorkable) a získá statisíce fanoušků. Založí blog a následně lifestylovou firmu, která si získá celosvětovou popularitu právě díky Jeanině „ujetosti“.´Navzdory tomu všemu se zamiluje do Michaela,který však záhy neunese, že je pořád středem pozornosti Jeane, a nelíbí se mu její sebestřednost. Jeane se rozhodne odejít ze školy, přestat si všímat všech reálných lidí a soustředit se jen na svůj „adorkable“ svět. Dokáže však virtuální realita nahradit lidskou vřelost, lásku a porozumění?

O knize Adorkable jsem jeden čas slyšela docela hodně. Spousta čtenářů tuhle knihu chválila a opravdu se jim líbila. Na goodreads je její hodnocení také 3.37 (při 1 697 hodnoceních) a ve svých přátelích mám jen výjimečně hodnocení pod čtyři hvězdičky. Rozhodně jsem si tuhle knihu chtěla přečíst, ale neměla jsem nejmenší tušení, že by tahle kniha měla vyjít u nás.

Vím určitě, že jsem tu naši modrou obálku někdy viděla, ale vůbec jsem si ji nespojila s touhle knihou. Přijde mi to jako obyčejný dívčí románek, o který bych horko těžko zavadila pohledem. Vždycky jsem byla zaměřená na ten název "Nemožná holka" (a ano, tyhle názvy většinou přecházím s protočenýma očima, protože mi to přijde nezajímavé, nudné a otřepané) a nikdy jsem nepostřehla ten dodatek "@adorkable". To už by mi možná pomohlo, abych to spojila dohromady. No, nakonec mě k tomu přivedla úplná náhoda, ale to už je poměrně nezajímavé. Nicméně zpátky k věci. Originální obálku osobně tedy nepovažuji za žádný zázrak, rozhodně jsem viděla i lepší obálky, ale strašně se mi líbí ten nápad s opakováním jména knihy po celé ploše obálky. A to nakreslené kolo a obrys města té obálce dodává hodně na originálnosti. Kdyby jenom nebyla oranžová a ta holka působila alespoň trochu sympatičtěji, nemám vůbec nic proti. Oprati tomu na té naší se mi zdá úplně všechno špatně. Vlastně ne úplně všechno, líbí se mi ten počítač a jak je do toho zakomponované to "adorkable", ale nemůžu si pomoct, ale ta holka mě tam doslova irituje. Hodně by mě zajímalo, jak tahle obálku může vypadat ve skutečnosti, ale nemyslím si, že by to byla až taková změna. 

Jak jste na tom vy? Co říkáte na naši obálku téhle knihy? A jste typem lidí, u kterých rozhoduje obálka, jestli si knihu pořídíte nebo ne?

7 komentářů:

  1. Obě obálky mají své kouzlo, i když ta originální toho má v sobě víc. Česká verze dle mého názoru není špatná, ale nemít moc přehled o tom, co vychází, bych si jí stejně jako ty s originálem asi jen tak nespojila. ;)

    OdpovědětVymazat
    Odpovědi
    1. Mně by ani nenapadlo, že tyhle dvě knihy jsou jedna a ta samá kniha. :D Jsem na to přišla jenom náhodou, když na FB Got-YA-bux zveřejňovali něco ohledně toho slova "adorkable". :D Jsem to pak hledala na netu a když jsem viděla tuhle obálku... No, došlo mi, proč jsem si to nedala dohromady. :D

      Vymazat
  2. Mě bohužel ta česká obálka od knihy doslova odrazuje. Hlavně tedy ta slečna na obálce a taky to, že je to poměrně hodně modré. :D Ta originální se mi líbí mnohem více - je taková jemnější a na pohled by mě zaujala spíše. :) Nicméně samotnou tu knížku si přečíst chci, protože je poměrně chválena a mně se podle anotace zamlouvá. Jen dost váhám, jestli si to přečíst v angličtině nebo v tom českém překladu. Ta angličtina mě totiž láká více. :)

    OdpovědětVymazat
    Odpovědi
    1. Nápodobně, jestli si tuhle knihu někdy přečtu, bude rozhodně v anglině :D

      Vymazat
  3. Mě ta česká naprosto irituje :D U mě je obálka důležitá hlavně u knihy, na kterou náhodou narazím v knihovně a moc toho o ní nevím. Když najdu knížku na GR se skvělým hodnocením od svých přátel i ostatních lidí, obálku vždycky překousnu

    OdpovědětVymazat
    Odpovědi
    1. To já většinou přemýšlím nad tím, jestli mi za to ta kniha stojí, když má tu obálku nic moc. :D Často pak radši sáhnu po originálu. :D

      Vymazat
  4. ohoh :D Tak při porovnání s originálem česká obálka dost pokulhává...co pokulhává! Ta jen zbídačeně leží v prachu cesty. Hodně ošklivý a špinavý cesty.

    Osobně sice na obálkách tolik nestavím - vše se dá přelepit - ale občas u mě obálka rozhoduje o tom, zda si knihu koupím v Sj neob v ČJ :)

    OdpovědětVymazat